Preklad z japončiny je ťažký, ale zaujímavý. Učenie sa jazyka trvá niekoľko rokov. Ak potrebujete urobiť rýchly preklad z japončiny, musíte si uvedomiť, že to nie je také ľahké ako napríklad preklad z európskych jazykov do ruštiny. Ak sa však budete držať niektorých jednoduchých pravidiel, môžete preložiť text priemernej zložitosti bez hlbokej znalosti jazyka a akejkoľvek špeciálnej literatúry.
Je to nevyhnutné
- - gojuon (japonská abeceda);
- - kanji (japonské znaky);
- - rusko-japonský slovník (japonsko-ruský slovník);
- - zápisník.
Inštrukcie
Krok 1
Prvá vec, ktorú by ste mali urobiť, je kúpiť abecedu, zoznam hieroglyfov a rusko-japonský slovník (japonsko-ruský slovník) z kníh alebo špecializovaných obchodov. Zvyčajne je všetko uvedené v jednej publikácii. Abeceda na preklad textu nie je až taká dôležitá, ale zoznam hieroglyfov, ako príloha k slovníku, sa vám určite bude hodiť.
Krok 2
Preložte každý hieroglyf, ktorý obsahuje kľúč - akýsi originálny hieroglyf. K nej sa postupne pridávajú zvislé a vodorovné čiarky, aby sa zmenil význam hieroglyfu. Takýto hieroglyfický kľúč by ste mali nájsť v tabuľke.
Krok 3
Uvidíte, pod akým číslom je hieroglyf. Toto číslo zvyčajne označuje počet podrobnejších tabuliek hieroglyfov, ktoré obsahujú váš kľúč. Napríklad číslo 39 je napísané vedľa japonského znaku 字.
Krok 4
Na strane 39 vyhľadajte všetky významy postavy 字. Do ruštiny sa prekladá ako „dieťa“a označuje tiež časť dediny, mesta alebo inej osady.
Krok 5
Zapíšte si zo slovníka všetky významy a tvary slov do zošita, ako aj ich doslovný význam (ak existujú). V budúcnosti si z týchto významov vyberiete slová, ktoré zodpovedajú významu preloženého textu.
Krok 6
Vyššie uvedené urobte s každým znakom v texte. Nezabudnite, že rovnaký hieroglyf môže znamenať slovo, písmeno alebo dokonca číslo.
Krok 7
Vďaka tomu ste dostali množinu slov - významy japonských znakov, z ktorých je potrebné poskladať čitateľný text. V poslednom kroku prekladu textu by ste mali používať trochu fantázie a zmysel pre štýl textu. Napríklad, ak sa text týka dieťaťa, potom hieroglyf 字 s najväčšou pravdepodobnosťou nemôže označovať časť mesta alebo dediny.