Odkiaľ Sa Vzal Výraz „tresknutie čelom“a čo To Znamená

Obsah:

Odkiaľ Sa Vzal Výraz „tresknutie čelom“a čo To Znamená
Odkiaľ Sa Vzal Výraz „tresknutie čelom“a čo To Znamená

Video: Odkiaľ Sa Vzal Výraz „tresknutie čelom“a čo To Znamená

Video: Odkiaľ Sa Vzal Výraz „tresknutie čelom“a čo To Znamená
Video: Сознание и Личность. От заведомо мёртвого к вечно Живому 2024, November
Anonim

Mnoho výrazov, ktoré boli kedysi každodenné, je dnes zastarané, vkladajú sa do reči z dôvodu farebnosti alebo vtipu. Ani rečník však nie vždy pochopí podstatu frazémy. Napríklad výraz „biť do čela“má dnes veľmi ironickú konotáciu.

Odkiaľ sa vzal výraz „tresknutie čelom“a čo to znamená
Odkiaľ sa vzal výraz „tresknutie čelom“a čo to znamená

Slovo „beat“je dosť nejednoznačné, v slovníkoch je od 8 do 12 významov. Najvýhodnejším významom významu výrazu „udrieť“vo výraze „udrieť čelom“je trafiť niečo. Čelo je čelo v staroruskom jazyku. To znamená, že ak tomu doslova rozumiete, ukáže sa: „búchanie do čela“- búchanie do čela o niečo.

Kontext

Po podrobnejšej analýze použitia tejto frazeologickej jednotky môžeme konštatovať, že tak povedali v dvoch situáciách. Prvý - keď sa zvítali, teda zvážil nízky luk k zemi. Druhá je, keď o niečo požiadali. Samotné petície sa za starých čias v skutočnosti nazývali petície. Boli považované za oficiálne dokumenty v ruskej kancelárskej práci 15. - 18. storočia. Čo sa týka ich obsahu, môžu obsahovať sťažnosti a výpovede, ako aj žiadosti. V súdnych konaniach od 16. storočia existoval petičný poriadok - osobitný orgán, ktorý sa zaoberal petíciami.

Verzia tejto frazeologickej jednotky ako pozdravu sa v poľskom jazyku zachovala, aj keď v mierne skrátenej podobe. Namiesto tradičného „ahoj“v Poľsku sa zvyčajne hovorí czołem, teda „chelom“. História vzniku tejto frazeologickej jednotky sa odvoláva na druhý príklad jej použitia.

Analógy

V dnešnej dobe je frazeologizmus „biť čelom“málo používaný. Použiteľnosť tejto kombinácie sa skončila po udalostiach v roku 1917. Po úplnom zmiznutí krajiny, v ktorej s požiadavkou tvárou v tvár svojim nadriadeným bili hlavy o zem a pred úradmi spravidla ohýbali chrbát, si ju môžete vypočuť v príbehoch o dávnej minulosti krajiny.

V prípade slov „čelo“a „hit“je dnes najbežnejšie používanou kombináciou „búchanie hlavy o stenu“. Označuje spáchanie márnych akcií. Pred pár storočiami však bolo „zasiahnutie čela“pomerne často na perách. Svedčia o tom literárne diela, napríklad Griboyedovova „Beda z Wit“:

"Tradícia je svieža, ale ťažko sa jej verí."

Ako bol slávny, ktorého krk sa často ohýbal;

Akože nie vo vojne, ale v mieri si brali na čelo -

Zaklopali na zem a neľutovali! “

Živý príklad má domáce kino, kde je jasne demonštrované, ako si v Rusku v dávnych dobách „bili obočie“pred cárom. Toto je komediálny film „Ivan Vasilievič mení svoju profesiu“, ktorý v roku 1973 režíroval Leonid Gaidai. Frazeologizmy celkom jasne odrážajú históriu krajiny. Koniec koncov, nevznikajú od nuly. Ide o druh prvkov ústneho ľudového umenia, bez ktorých by reč nebola taká priestranná.

Odporúča: